Joskus
kirjan kansikuva johtaa lukijan pahasti harhaan. Niin käy tässä Murong Xuecunin
romaanissa Unohda minut tänä yönä, Chengdu (2016 Basam books, suom. Rauno
Sainio).
Kanteen on kuvattuna hämärtyvä ilta, tyyni lammen pinta, johon
heijastuu kauniisti valaistu kiinalainen paviljonki. Kuva antaa lupauksen romanttisesta tarinasta ja mielikuvaa vahvistaa entisestään kirjan runollinen
nimi.
Löytyykö
kansien välistä siis ihana rakkaustarina nyky-Kiinasta? Ehei. Ei sinne
päinkään.
Päähenkilönä
Xuecunin tarinassa seikkailee rääväsuinen ja huonokäytöksinen kolmekymppinen
kiinalaismies Chen Zhong. Jo ensimmäisellä sivulla Chen paljastaa
huonotuulisuutensa suurimman syyn. Läski-Dong on ylennetty Chenin esimieheksi,
eikä Chen voi sietää silmissään tuota “perseitä
nuoleskelevaa mulkeroa.”
Chen ei
kuitenkaan voi vaihtaa työpaikkaa, sillä hän on lainaillut firmalta rahaa omiin
menoihinsa ja aikaa myöten velkaa on päässyt kertymään melkoinen summa. Chen on
saanut tähän asti aina kiemurreltua itsensä irti kirjanpito-osaston
tarkistuksista, mutta sekin päivä pian koittaisi, jolloin Chenin olisi alettava
maksaa takaisin. Hän ei vain tiedä, mistä saisi raavittua rahat kasaan.
Chenin
elämä on päin sitä itseään myös muuten. Hän on onnistunut pamauttamaan paksuksi
parhaan ystävänsä morsiamen ja epäilee omaa vaimoaan uskottomuudesta. Ei ihme,
vaikka vaimolla olisikin joku toinen – onhan syrjähyppyjä Chenilläkin
riittänyt. Chen on sössinyt asiansa kunnolla ja epäonni vainoaa häntä.
Murong
Xuecunin tarina on täynnä ronskia kieltä, seksiä, huumeita ja rötöksiä.
Nyky-Kiina näyttäytyy korruptoituneena paheiden pesänä, jossa jokainen
tavoittelee omaa etuaan ja nautintoaan. Kukaan ei ole liikkeellä vilpittömin ja
pyyteettömin aikein. Xuecunin räävitön tarina näyttää lukijalle mielenkiintoisesti Kiinan talouskasvun varjopuolet sekä rahan ja menestyksen huumaamat ihmiset, jotka ovat valmiita mihin tahansa säilyttääkseen asemansa tai päästäkseen kiinni yhä suurempiin rikkauksiin. Inhimillisyydestä ei tässä tarinassa ole tietoakaan.
Kirjailija Murong Xuecun (oikealta nimeltään Hao Qun) kirjoitti Chenin tarinaa alun perin nettiin ja muokkasi sitä palautteen
perusteella lukijoiden haluamaan suuntaan. Kun menestystä alkoi tulla, hän(kin)
joutui sensuurin hampaisiin. Kirjan levitys kiellettiin ja siitä poistettiin
kohtauksia. Xuecunin sosiaalisen median tilit on suljettu parikymmentä kertaa, mutta urheasti hän perustaa ne aina uudelleen. Suomentaja
kertoo alkusanoissaan, että hän uskoo oman kiinankielisen kappaleensa olleen
melko lähellä alkuperäistä internetissä julkaistua tarinaa.
Tartu
tähän:
1. Jos haluat
tutustua kiinalaiseen nykykirjallisuuteen.
2. Jos
urbaani elämänmeno kiinnostaa sinua.
3. Jos
pidät ronskista kielestä.
Eli oliko tämä lukukokemuksena masentava? Kirjoitat taas niin, että kyllä kiinnostun. Mutta taidan pitää sinun kielestäsi enemmän kuin tuon kirjan, mahdollisesti...
VastaaPoistaHei Leena,
PoistaEi tämä masentava ollut - välillä tosi hauskakin! Kokeile ihmeessä!