Olen
jo kerran aiemmin tunnustanut täällä suuren rakkauteni Andreï Makinea kohtaan. Hän on
se kirjailija, jonka uusinta teosta innokkaimmin odotan, eikä hän ole vielä
koskaan pettänyt odotuksiani. Andreï Makine on minulle kirjailija ylitse muiden
ainakin näistä neljästä syystä:
1. Makinen
tarinat eivät koskaan vanhene. Niissä puhutaan isoista elämän kokoisista
asioista, jotka ovat aina ajankohtaisia. Ne ovat takuulla yhtä hyviä sadan vuoden kuluttua kuin nytkin.
2. Makinen
kirjat kestävät monta lukukertaa. Hänen ajattomat tarinansa ovat ilmavia ja
jättävät tilaa mielikuvitukselle ja omille tulkinnoille. Niissä ei väännetä rautalangasta, eikä aliarvioida lukijaa.
3. Vaikka
Makinen kirjoissa on kurjuutta, kärsimystä ja pahuuttakin, niissä ei koskaan mässäillä
yksityiskohtaisilla kauheuksilla. Hän selvästi arvostaa lukijoidensa taitoa
kuvitella ja täydentää vajaaksi jättämäänsä kuvaa. Siksi jokainen lukukerta on
aina erilainen.
4. Makinen
kirjoissa rakkaus voittaa aina. Vaikka ihmiset kokevat kovia, he eivät koskaan menetä
toivoaan eivätkä arvokkuuttaan. He säilyttävät inhimillisyytensä ja kohtelevat
toisiaan hyvin. Kunpa maailma olisikin enemmän Makinen maailman kaltainen.
Olen
iloinen, kun tulin lukeneeksi Andreï Makinen Elämän musiikin (WSOY 2002) uudestaan
lukupiirivierailuani varten. Uppouduin jälleen tähän upeaan tarinaan nuoresta Aleksei
Bergistä, muusikkolupauksesta, jota elämä heittelee sinne tänne ja joka joutuu kamppailemaan
sekä fyysisen että henkisen selviytymisensä kanssa.
Makine
kuvaa tässä pikkuruisessa kirjassaan Aleksein elämän vaiheet lyhyinä
frgamentaarisina välähdyksinä, jotka lukijan mielessä muotoutuvat suureksi
yhtenäiseksi tarinaksi ihmisestä, joka selvisi. Tarinan loppu palkitsee hienolla
tavalla sekä Aleksein että lukijan.
Tartu
tähän:
1.
Jos haluat lukea ohuen kirjan, jossa on kaikki.
2.
Jos haluat tutustua jo etukäteen tulevaisuuden Nobel-voittajaan.
3.
Jos pidät kauniista kielestä ja ajattomista tarinoista.
Hei!
VastaaPoistaKiitos asiantuntevasta blogista ja erinomaisista kirjavalinnoista! Kirjoitat myös hyvin kaunista kieltä.
Yhden ison miinuksen joudun kuitenkin antamaan: et mainitse suomentajaa arvioimissasi käännöskirjoissa. Kiittämäsi kielen kauneus on näet viime kädessä kääntäjän ansiota ja käsialaa. Alkuteoksen kirjoittaja on tarjonnut tarveaineet, mutta joku sen kirjan on suomeksi vääntänyt sinun ja muiden nautittavaksi, ja tätä harvoin muistetaan.
Et totisesti ole ainut, joka ei ole tullut tätä ajatelleeksi, mutta asiaan toivoisi muutosta.
Ystävällisin terveisin, kaikkien kirjoja suomentavien puolesta,
Yks anonyymi (EI totisesti Makinen!) suomentaja :)
Hei,
PoistaOlet aivan oikeassa siinä, että kielellisesti taidokkaista suomennoksista kiitos ja kunnia kuuluu kääntäjälle. Lisään suomentajan nimen tästä eteenpäin kaikkiin arvioihini. Suuri kiitos kun otit asian esille!
Andreï Makinen kirjoista suurimman osan on kääntänyt Annikki Suni - yksi Suomen parhaista!